年度奖授奖词,第二届两岸青年网络文学大赛启动

图片 2
古典文学

2017《民族文学》年度奖授奖词·蒙古文版

图片 1

7月8日,第二届两岸青年网络文学大赛在浙江杭州正式启动。启动仪式上,首届大赛一等奖获得者纳兰采桑的长篇小说《碧落人间情一诺》新书首发式同时举行。

母语作品:

图片 2

相较第一届,本届大赛规格更高,平台更大,时间跨度更长。整个活动时间将持续一年之久,2019年6月30日投稿截止,并于2019年9月举办颁奖典礼。大赛将以年轻人乐于参与的文学活动,引发台湾青年人对祖国的认同与亲近,推动新时代的文化创新与开拓。大赛将保留首届大赛的五大创新性优势特色:大网络文学概念、网生代评网生代、大赛进高校、实现全产业链运营落地、赛制创新。

1. 《自治区成立初期文学事业回忆(一、二)》(评论·4、5期)

从网文章节转码为动态影像,如何通过影视或舞台艺术再创造“加分”,增添原著所不具备的新元素和美学特质,决定了IP改编的精彩程度。

延续首届大赛的评选方式,本次大赛初评和复评在两岸分别进行;终评阶段,两个赛区的优胜者将同台竞技。终评的评委包括知名网络文学评论家以及动漫界、影视界专业人士,出版专家等。采取评委综合打分(权重70%)和读者投票(权重30%)结合的方式,从中遴选出特等奖、一等奖、二等奖、三等奖。即日起,写作者可访问“第二届两岸青年网络文学大赛|咪咕文学”网站以及博库图书馆报名参赛。

作者:纳·赛西雅拉图(蒙古族)

根据天下归元网络小说
《扶摇皇后》改编的古装电视剧《扶摇》,近日网台同步首播。自该剧播出三天后,腾讯视频播放量就突破10亿,大有成为今年上半年国产古装剧市场里首个
“爆款”的趋势。然而播出至今,该剧的网络评分已经下降到4.8分,超过一半的观众给出一星或两星的差评。

2017年举办的首届“梦想起航:两岸青年网络文学大赛”激发了台湾青年人的参与热情,两岸青年作者之间的互动交流也非常充分,纷纷表示感触良多,收获颇丰。以“90后”为主体的文学创作者积极参与其中,最终有30部作品从500余部参赛作品中脱颖而出,题材涵盖了历史、言情、奇幻、科幻、悬疑、都市等领域。

2017年是内蒙古自治区成立70周年。总结这70年文学历程的文章不少,可像该文这样富有生命温度的却不多见。作者是今年84高龄的蒙古族当代著名诗人纳·赛西雅拉图教授,他也是70年文学实践的参与者和见证者。该文以作者的亲历事件为线索,将个体记忆与文学史实相互印证,梳理和描述了1947—1957年间自治区蒙古族文学的发展历程,呈献了诸多鲜为人知的“活态”细节,展示了诸多学理上的把握和思考,深入浅出,朴实亲切,真诚感人,丰富了人们关于这一时期文学的认知,显示出较高的文学史料价值。

杨幂、阮经天等主演的《扶摇》,延续了网络玄幻小说中女主人公常见的成长路数:剧中女主角扶摇为解救同伴下山踏上五洲历险征途,一路披荆斩棘,最终成功对抗不公的命运。播出后,不少观众表示,《扶摇》从主人公造型或设定、故事脉络乃至配角设定等,都能在之前的热播古装剧
《楚乔传》《花千骨》,甚至杨幂的上一部古装作品《三生三世十里桃花》中找到或隐或显的雷同之处。

本届大赛由浙江省台办、浙江省新闻出版广电局指导,浙江省作家协会、浙江出版联合集团、台湾旺旺中时媒体集团主办,浙江文艺出版社、浙江省网络作协、咪咕数字传媒有限公司、博库网络传媒集团有限公司等承办。

 

业内人士指出,近年来不少国产影视剧的剧本大多来源于网络文学,这些原作本身就常常会出现雷同的情节互相“撞梗”。这就对编剧的改编提出了更高要求——将文字表达转码视听呈现的过程中,倘若不对情节做提炼和升华,又无法设计出有个性的服装美术和道具,很容易让观众陷入“看来看去差不多”的审美疲劳。事实上,好作品不是靠俗套堆砌出来的,如何规避各种“老梗”所带来的雷同感,需要匠心和技巧。若要让原作转化为精彩的影视作品,制作方不仅要尊重工业、观众和戏剧规律,还要通过增强故事历史纵深感、发掘角色人性深度等方式,增强剧作厚度和观感。

网络文学在浙江

2. 《双面人性》(小说·5期)

为“稳住”观众,人物造型与服装被“复制粘贴”?

浙江是网络文学重镇。网络文学也是浙江出版联合集团的主业板块之一。浙江网络文学出版不求数量只重质量,不仅仅关注作品在平台上的点击率、排行榜、评论,更关心作品本身达到的思想深度、世界观的格局,以及文学审美品质等更具文学性的因素。

作者:巴·加斯那(蒙古族)

早在《扶摇》发布人物海报时,就被指出杨幂饰演的孟扶摇和赵丽颖主演的《楚乔传》女主角,从造型到动作都十分相似——长发飘逸,眼露杀气,手握利器,似乎将要面临战斗。等到《扶摇》预告片播出时,无论是女主角淋雨时倔强不屈的眼神,还是她遭到众人围剿时,脸上溅血并大声喊叫的场景,也让很多观众看到了《楚乔传》的影子。

2014年1月7日,浙江省成立全国第一家省级网络作家协会。4年多来,浙江省从网络文学组织工作、创作成果、产业发展、人才集聚等方面都有新进展。2017年,中国作协网络文学研究院落户杭州,组建专家研究队伍、吸纳顶级网络作家;首个“中国网络作家村”落户杭州滨江区;成功举办第二届网络文学双年奖,探索网络文学作品科学的评价机制。今年5月,首届中国网络文学周在杭州市滨江区举办。

作品讲述了生前臭名昭著,千夫所指,被人人嫌弃,死后又变成厉鬼折磨街坊邻居不安生者的故事,通过巧妙的构思,奇特的故事情节和幽默诙谐的语调揭示了人性的复杂一面。作者敏锐地展现人的精神世界,间接地批评人性的黑暗面,叙事风格独特,意蕴丰富,给人带来深深的反思。

不少细心的观众提出,《扶摇》《三生三世十里桃花》即使时代背景不同,男女主角的造型却分外相似,有些剧照甚至让人分不清究竟是哪部剧。比如在《三生三世十里桃花》的剧照中,司音头上绑着发髻,身着白色长袍,画面配色以黑白为主色调;而《扶摇》的某张剧照也是类似的黑白色调,孟扶摇同样绑着发髻,人物造型俨然是前一张剧照的翻版,只是服装从白色变成了黑色而已。此外,两部作品都有女主角女扮男装和男主角互动的桥段,对比其中的造型,杨幂男装时头上的帽子除了颜色不同,式样非常相似。

“活跃在国内主要网络文学网站的浙江籍网络作家和写手有900余人。”浙江省作协党组副书记、浙江省网络作协主席曹启文曾经披露过这一数字。 

 

既然是天马行空的古装玄幻剧,为何造型不能常变常新?除了《扶摇》《三生三世十里桃花》的造型团队有大量人员重合之外,有业内人士认为,试错成本高,成了许多剧组不敢尝试改变的原因。当下影视剧投资高、行业盈利压力大,观众的接受度很大程度上左右着市场表现。为了“稳住”收视群体,一旦出现被观众认可的造型,就会影响到后来的设计。“尽管是架空题材,但投资方也不敢轻易突破既有审美,曾经就有因为服装造型导致剧集收视欠佳的案例。”

翻译作品:

剧情频频“撞梗”,缺乏新意的桥段正在“透支”观众信任

1. 《夜晚的方向》(诗歌·1期)

相比人物造型、服装化妆等的雷同,不少玄幻题材电视剧的人物设定和情节走向,则存在深度
“撞梗”。

译者:都仁吉日嘎拉(蒙古族)

许多观众表示, 《扶摇》和 《楚乔传》
《花千骨》的人设和故事就十分相似。如楚乔在一开始作为宇文府中等级最低的女奴,其标志是头上佩戴的
“铁铃铛”,她不甘自己是女奴的命运,一直在抗争并且想要废奴止戈。而扶摇在剧集开始,是整个玄元山中等级最低的玄幽部的杂役,其身份标志是
“一身黑袍”。和楚乔类似,扶摇不甘于只有贵胄子弟的玄正部才能学武,想要打破这种局面。同样,扶摇和花千骨都是身怀异禀与重任的女子,天下兴亡系于她一人,但是潜能生下来就被
“封印”。二人性格天真无邪,最终却走上复仇之路,而复仇均系爱人背叛和同门迫害所造成。除女主人公,
《扶摇》和
《花千骨》的配角也很像,包括因嫉妒而陷害女主角的女二号,男女主角身边拥有“神力”的宠物等。

人在年少时总觉得外面的世界很精彩,可当真正身处异乡时,又难免纠结于故乡与他乡的两难选择。《夜晚的方向》便是关于这种“远方幻景”的内心独白,句式自由,意象琐碎,跳跃性较强,由此也制造了翻译上的一些难度。译者很好地把握了原诗自我独白的情感节奏,捕捉了个体经验化句式的韵律,以一种“意识流式”柔美的蒙古语,准确地传达了原诗的内容、情绪以及语感,达到了较高的水准,是本年度译文中的佳作。

不难发现,
“撞梗”频繁的电视剧,很多是根据网络玄幻小说改编而来的。这当中有些套路屡试不爽,如扶摇被人陷害后关进大牢,并被带到角斗场与人决斗的情节,就在很多根据网文改编的古装大剧中出现过,类似
《海上牧云记》中 “硕风和叶”与人之间决斗的场景,也有人说像
《择天记》中的情节。

 

随着越来越多的网络文学作品被搬上银幕和荧屏,如何避免网络文学中一些模式化的段落造成影视剧面目相似,也成为业界讨论的话题。尤其是当诸如灰姑娘邂逅霸道总裁这样的类型化叙事中,一些极为常见的套路已经失去吸引力,甚至沦为时装剧的笑柄时,改编自网络小说的古装玄幻剧,如果没有扎实过硬的剧本作为保障,长此以往
“套住”的也将是自己, “透支”的则将是更多观众的信任。

2. 《月亮门》(小说.2期)

译者:青格勒(蒙古族)

译文表达通顺透彻,语言朴实精炼,忠实原文,准确地表达出了原文的思想内容,尽可能地保留了其风格韵味。从译文不难看出译者对两种语言的掌握和运用娴熟自然且有着深厚的文学功底。

 

2017《民族文学》年度奖授奖词·藏文版

母语作品:

1. 《圆环》(诗歌·1期)

作者: 完么措(藏族)

作为一名为数不多的、仍然在诗坛活跃的藏族女诗人之一,完么措的格律体诗歌中,有某种喷发的勃勃生机和诗歌格律的节奏克制之间产生的张力。而这种张力,使得其诗精妙独到的美学蕴意,恰似一个“圆环”,封闭而又无限。

 

2. 《我的骏马》(诗歌·2期)

作者:江浦(蒙古族)

随着藏族现代诗创作生态的丰富化,多杰才让的诗歌在当代文学史上的地位已基本确立。更让人值得赞叹的是,他在诗歌创作上取得一番成就之后,没有固守,仍在不停地寻找更多的表现可能。《我的骏马》通过更细腻的感觉和表达,更朴实的意象交错和简单明快的语言,成就了一种新的境界。

年度奖授奖词,第二届两岸青年网络文学大赛启动。 

翻译作品:

1. 《莫格里的兄弟们》(小说·3期)

译者:才旦多杰(藏族)

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

网站地图xml地图